Binsar Napitupulu memberikan kita kamus bahasa Inggris – Batak Toba edisi kelima. Semoga bermanfaat.
| sweetiest n bombon
swept v slide, drive away – maup swift hinsa; swift about hearing – tinggil swing mapal swim v lange, gao; swimming – marlange, manggao swipe v libas swollen gombung, gurbak synchronize rap synthectic tiruan, taboo adv rumar tail ihur, ipput pkt take v buat; take over – manoring; take over and get rid of it – bortung talent bangko, bakko talk hata; talking – marhata, marlidung, malilung; talkative – teptep tall ganjang, timbo talisman n ajimat tamarind n hasior tame adv jinak tangle rundut, runtus tap todok; tapping – manodok; tap on the head – tokol task ulaon taste ahap; taste(food) – dai; tasty – tabo; Taurus Marsoba teach v ajar; teaching – mangajari tear v ribak, bikbik; tore – maribak, mabikbik; to tear – ribakhon tear drops n ilu teeth n ngingi, ipon; canine teeth – sait tell alu, dok; aluhon, mangalu, pangalu, mangalualu; telling – paboa temp uru; to tempt – pauruuru ten sampulu; tenth – puluh tendon udador, hudador terminology goran terrace (at padi field) – lupak terrain adaran terrify monditondit test u ndang; to test – marundangundang than dungi, torus thankyou mauliate that i, nian, na awl; like that – songon i, songon an; that’s it, that’s all – intap |
the i
theft panangko them nasida there san, adui; in there – disan, di adui these nion they ibana thick hapal; thick (liquid) – hontot thigh tulan tombuk, haehae (animal); thigh(base) – soit thin nipis, thinner – numipis thing bonda think pingkir, husar; thought – ulaning thirsty mauas this on, nion; like this – songon on, like that – songon an thorn potpotan, duri thousand ribu three tolu thrive sinur, sopar throat aruaru, tolonan, rongat throne tatuan, habangsa through torus, saleleng; break through – tolpus throw ambolong, ambolonghon, sampat, danggur; throw away – disampathon, lindakhononhon; to throw away – sampathon, ambolonghon, lindakhon, tirihon, mangarundung thrust can be thrusted – tobok; thrustworthy – bontor; thrust in God – sabam thunder hasak; thundering – marhasak thwart mangambat tide pasang; high tide – sonak, pasang naek tidy agar, jagar tiger babiat tight gomos, holting time tingki; at that time – di tingki i; what time – pungkul piga; times – hali; how many times – piga hali, piga noli, piga loni; long time ago – nahinan, very long time ago – robi; some time – sipata; my time – ariaringku tiny samelteng, remet tire loja title titel to tu toad sibagor, sibagur tobacco timbaho, baho, imbaho |
| today saonari
together rampak, rap toilet parhaduruan tomorow sogot; tomorow to come – sogot haduan tongue dila, pangabas, too pe tool parhohas topic sipingkiron, sihatahon topsy-turvy gencor torch sulu, sulusulu torn rumbangrambing torture pusa tottering mambal touch hona tough jogal, juang, tanggo tounge dila tourist medangedang towards tu; to the left, toward left – tu hambirang trap lupaklupak transmit dalit trace jujur, adang; tracing – manjujur trade tigatiga, boniaga; trading – martigatiga; trader – partigatiga, parboniaga tradition adat, hasomalan transform mose transitory parsatongkinan, rodop transmitted dalit transparent rengrung trap lupaklupak; tarpped – targasip treasurer pamultak garung tremble, trembling – manggirgir trench bondar trick tongko, tokko, alihit,ansi, angkal; trickery – ansiansi, bunyehet triumpant singal trivet dalihan trivial tunggir trouser saraoal trudge mansai loja true tutu, boho, tingkos; that is true – I ma tutu; the truth – hasintongan; the truth that do not have to say – hata hehem |
trunk dangka, batang; one piece of trunk – sangkambona; trunk of a tree – dangka ni hauma; trunk for sotrage – rumbi
truth sintong; the truth – hasintongan try suba tuberculosis godong tumble tumbledown – tumeric hunik tummy boltok, rojan, butuha, siubeon Lam tumult guntur tunnel balubu turasi speech turbid (dirty) abut, habut, litok, homur turn usor,putor; turn away – tundal; turned over – ungkal, tunggaling; turning – marputor, humusor; turn adj – gansi tusk sait twelve sampulu dua twig ranting twilight, afterglow guling ari twin linduat, silinduat twinkle linang twist mudun two dua tyrant, tyranical – si sulu hata na pintor, si sulu hata na geduk ugly roa; the most ugly – rumoa, joang ulcer rasaon, baro; lib ulcer – ajihirhir umbrella paung uncle uda, amangtua, amanguda, amangboru, tulang unclean ramun under toru understand antus, hantus, boto uniform sarupa unique pulikpulik unit top; unity – rangging, hatopan until rasirasa up to ginjang upon tu upright bontor upset busisa urgent ronsot us hami use pangke, guna; use to – somal |
| usefull hasea, gabeak; useless – so hasea; marparhaseangan, humaseaan.
useless marisuang, lanteung, hauhau; fake master – tongke lanteung vagina n bujang, situmeok vague urmun valley rura; beautifull valley – rura na uli value arga, punten; to value – mandodo; valuate – agak vary ragam, mansam; varied – marragam, marmansam verb hata ula very sai, mansai, tung; very beautiful – mansai uli; very easy – mansai mura victory hamonangan view taili, tonggor; review – manaili; oppinion – panailian vigilant manggonda, jaga, pandungoi vigor intas, mangintas, hagogoon; vigorous – dobar, vigorous (stream) – doras village luat, huta, sosor; high altitude village – siatas vinegar sungka, sungko violation sirim viscous hontot; viscosity – hahontoton vice uangkil visit topot, ebat, umbol; to visit – manopot; visiting a lady looking forward for relationship – martandang; visitor that never come – so mardan; visiting bringging some food as present – mangirdak; visitor – tamue vocabulary puro ni hata vomit uta vow padan wag v albas wage upa; first wage – doiper wagon padati wait ima, inte; to wait – paima, painte; waiting for a moment – managam waist ak, tabutabu wake up dungo wall dingding, pandingdingan wallet rajut wander jalang, aot; traveller – parjalang war porang, partontangan warn asup |
wash buri, basu; water tu be used for wash – aek pamurian; wash away, float away – maup, baor
waste isungang; what a waste, wasted – marisuang watch v arus, tatap; watching – parateatehon; watching padi field – mamuro; watch n – harloji water aek; waterfall – sampuran; water pitcher – garunggarung wave galumbang; waving – mabeabe way dalan; broad bay – dalan balobung; give way – biding; way to do – saro we hami, hita, ita weak gale, teu; weaken , wan – lam to galena wealthy duma, maduma, hadumaon; whealthy ( getting better, growing) – bungaran weather dry weather – logo ari weep v ranggiok, lament; weeping – rumanggiok welfare hadumaon well adv denggan; very well – denggan situtu; well feed – sinur; well exm – wah, aba, agee west hasundutan, pastima wet maraek, litap; wet through – tonu what aha, hua, na awl; what problem – abasa; whatever – pola when tingki, andigan, nandigan, sadihari; when (past tense) – andorang where dia whether nang, nangpe which na awl while huhut, binsan; a while – sangombas white bontar whisper husip, marhusip, manghusiphon white bontar, saksak who ise, na awl whole hibul why boasa, beasa, mahua wicked jungkat wide bidang, bolak; wide and deep – alan; widely open – herbang; widen – hire wife ripe, pardihuta, pardijabu; his wife – ripena wild adj riar, hijang wilderness – tombak longolongo |
| will olo, naeng, boi; I will go – naeng laho ahu ; I will – olo do ahu;
willing lomo; willing, happily – pos, pos roha; unwillingness – alang, sila win monang wind n alogo; Tung gogo do mangullus alogo di dolok I; cyclone – ampilas; winding – mamudunmudun; to wind around – lilit winnow n round flat basket – anduri wipe sesa; wiper – panesa wise adj bisuk; wise word – ampangardang wish adv baga, sinta, hirim; wish, plan for the future – sintasinta, wishing – dipasinta, diparbaga witch n baso, sibaso witness n tindang; witnessing – manghatingdanghon with marhite withdraw sumurut womb n tabutabu, her womb – tabutabuna women n boru, mature women – ina wood n hau, soban, sinaiton ra; fire wood – sagan word, language hata; one word – sangkambaba; magic word – tabas work karejo, ula; working – mangula, markarejo; job – ulaon; working bee – mangarumpa; job for living – pandaraman; workshop – bengkel; working with hard effort – toil world portibi, banua; the world – domia worm gilok worn aos worry holsoan, arap, ribo, alang worship somba; worshipper – pamele wound luha, ugak; mortally wounded – runggang wrap tair, alit, lilit; wrapped – dipatairtair; wrapping – manghopol wrath gasagasaon wrestle wrestling – marsiranggut wretch jea; wretched – pelpel wright tutu, allwright – tutu situtu; wright hand – siamun; turn wright – tu siamun wringkle lukluk |
write v surat, gurit, to write – manurat, manggorithon
wrong sala yak, yucky magigi yard alaman yawn v heam; yauning – heheamon year taon yeast raru yell hirpas yellow gorsing, hunik, huning yep adj tep yes olo; yes or no? – ate, angke, akke yesterday nantoari; yesterday before, long time ago – najolo yet agia yield omo, imus; profit – naniomo you pro ho, mu young poso; youngest – siampudan yours muna yucky magigi yummy tabo zealous gogot, masigogot zodiac hohos ni parbintangan |
Wah ini baru kreatif jarag-jarang yang berusaha menterjemah bahasa daerah ke bahasa inggris apalagi ini di himpun dalam sebuah kamus mantap ini.
Bagus sekali postingannya.. menambah ilmu baru nich. Terima kasih.
Keren…. minta comment nya aja.buat lomba.makasi biar gak sumpek baca tulisan wisataku & comment 39 PANTAI terindah di kota malang : http://mlgcoffee.com/2014/08/10/malang-destinasi-pantai-eksotis-yang-perawan/ ato cerita bank danamon http://bit.ly/juaraS4TO3
Yuk, ikutan Proton Writing Competition dengan hadiah utama sebesar Rp 3.000.000. Info lebih lanjut lihat disini yuk http://www.protonwritingcompetition.com/
wah mantap nih
haha keren-keren batak jadi inggris
mantap dah kamus nya… udah tahu investasi cerdas?? klik http://citrarayacity.co.id/investasi-cerdas/